26 septiembre 2010

30 técnicas o más para trabajar con canciones en la clase de E/LE

Acabo de volver del II Simposio de Formación de Profesores de Español de Pernambuco, realizado en la UFRPE, en Recife. 



Algunas imágenes del evento.

Me pareció un evento muy bueno, pues bajo el lema de "Lengua, cultura y variedad en el español", se trabajó y añadieron conocimientos sobre algo que siempre sale a relucir en los congresos de profesores, que son los temas relacionados con las variedades de lengua y cuál español enseñar.

En esta ocasión quise llamar la atención sobre algunas posibilidades de uso en las clases de E/LE de canciones y de materiales sobre música en general. El mensaje que traté de pasar es que el rellenado de huecos no es la única alternativa, ni muchas veces la mejor. Por eso, al inicio, conversamos un poco sobre qué otras cosas pudiéramos hacer y también para averiguar qué hacían los profesores que estaban allí cuando trabajaban con canciones en sus clases.

Mas tarde presentamos una lista con 30 técnicas y variaciones de técnicas, que sirvió como reflexión inicial. Debo aclarar que a esta lista le adicionamos otras propuestas, de  forma que en la actualidad son más de 40 sugerencias, como podrán ver a continuación:
Marca con un X las técnicas que hayas usado o visto usar alguna vez en la clase de E/LE.
Escribe delante de cada técnica un número 1 si la usarías antes de escuchar la canción, un número 2 si la usarías al escuchar la canción o un número 3 si la usarías después de escuchar la canción. ATENCIÓN: Puede haber más de una posibilidad de uso.
1. Rellenar los espacios en blanco con lo que se escucha;
2. Rellenar los espacios en blanco con las palabras que se ofrecen en un cuadro;
3. Rellenar los espacios en blanco con las palabras cuyas definiciones se dan;
4. Ordenar las palabras de cada verso, que se dan desordenadas;
5. Ordenar los versos de una estrofa;
6. Unir las primeras partes de los versos de una estrofa con sus segundas partes correspondientes, que se dan desordenadas;
7. Sustituir las palabras subrayadas por sus contrarios;
8. Continuar el relato alterando los protagonistas, los eventos, los lugares, etc. ;
9. Completar los versos con las palabras que faltan; 
10. Hacer dictados (normales y de corre corre); 
11. Elegir un título para la canción entre varias posibilidades que se dan; 
12. Crear un título para la canción;
13. Hacer una lluvia de ideas sobre el posible tema de la canción a partir de su título; 
14. Traducir la letra de la canción (del Portugués al Español o viceversa);
15. Seguir las ideas dadas en la canción con ejemplos nuestros;
16. Hacer parodias;
17. Jugar a bingos, donde los alumnos reaccionan físicamente cada vez que oigan algún  efecto sonoro o reconozcan una forma de gramática o vocabulario previamente  acordada (Respuesta Física Total, de Asher);
18. Componer estrofas de la canción de acuerdo a algunos elementos que se dan;
19. Corregir los errores que aparecen en el texto;
20. Colocación de acentos, plurales, etc.; 
21. Contarle al colega qué está pasando en el video sin audio que él no puede ver;
22. Hacer una descripción por escrito o a través de un dibujo sobre el personaje que más te haya llamado la atención o sobre la situación que se relata en la canción;
23. Relacionar la comprensión auditiva y de lectura: ejercicios de elección múltiple o de V/F a partir de las letras;
24. Clasificar frases o palabras según su aspecto verbal;
25. Hacer preguntas al compañero(a) sobre el significado de alguna palabra o idea que está en la canción y que ya sabes la respuesta.
26. Usar el estilo indirecto para referirse a lo ocurrido en la canción;
27. Elegir una canción entre varias que escucharon de estilos diversos o de un mismo tema o de un mismo autor y argumentar la elección;
28. Preparar diálogos o escenificaciones sobre alguna situación o tema tratado en la canción;
29. Preparar diálogos o escenificaciones uniendo palabras o versos presentes en una o varias canciones (mashup musical);
 30. Musicalizar poemas de autores conocidos o no (o de tu propia autoría);
31. Conversar sobre la relación entre la música y las canciones, con momentos de nuestra vida;
32. Buscar canciones sobre un determinado tema, lugar, época, cultura, etc.;
33. Buscar noticias, entrevistas u otras informaciones sobre el/la cantante, 
34. Elegir las canciones favoritas de la clase. Hacer playlists;
35. Elaborar el Top latino de la escuela, 
36. Buscar información sobre los géneros e instrumentos musicales;
37. Ponerle subtítulos al videoclip;
38. Preparar una presentación con fotos relacionadas con el fondo musical utilizado;
39. Editar una revista entre toda la clase con noticias del mundo musical;
40. Preparar un blog o sitio web sobre el tema de las músicas en español;
41. Hacer podcasts o slidecasts o vídeos sobre el mundo musical;
42. CANTAR Y BAILAR. Participar en presentaciones formales o informales.

Esa lista está inspirada en la tipología presentada por Juan F. Jiménez, Teresa Martín y Núria Puigdevall a partir de 1997 [ver artículo en Marcoele], a la que he adaptado y añadido algunos elementos, pero seguro que el tema rinde mucho más.

Con la idea de mostrar un poco de la diversidad musical de nuestros pueblos, aprovechamos y al inicio hablamos, también, sobre algunos elementos presentes en estas dos figuras:

Algunos ritmos

Algunos instrumentos

[esquemas preparados con Wordle]

Las tres horas y media de trabajo que había disponible se fueron volando. Así, sólo pudimos ver una parte de lo que habíamos previsto inicialmente, pero estoy seguro que alguna cosa aprendimos TODOS (incluyéndome a mí) en esta reflexión que conseguimos hacer.

Esta es la presentación que uso con mis alumnos, futuros profesores de español, para iniciar el trabajo con canciones en la enseñanza de Español como Lengua Extranjera. [Link corto: https://tinyurl.com/gonzalo-canciones]

Entradas relacionadas: 

[Última actualización: 24 de marzo de 2023] 

16 septiembre 2010

¿Vamos a practicar las horas?

Actividades de este tipo no han sido preparadas específicamente para la enseñanza de lenguas extranjeras, pero son recursos valiosos para nosotros.

¿Qué tal reforzar la práctica de las horas en español con un sencillo juego como éste?


En la sección de recursos dirigidos a los alumnos del portal de educación de la Junta de Castilla y León, encontraremos esta actividad interactiva y muchas más que te pueden ser útiles. 




Enlaces utilizados:


Zona de alumnos en el Portal de Educación de la Junta de Castilla y León http://www.educa.jcyl.es/educacyl/cm/zonaalumnos/

09 septiembre 2010

III Congreso Nordestino de Profesores de Español

Los colegas de la vecina Pernambuco no han parado un instante. Hace pocos días divulgaron un evento y se han empeñado ahora en lanzar la tercera edición del congreso de nuestra región, o sea, el III Congreso Nordestino de Profesores de Español.

El tiempo está corto, pues está planeado para los días 30, 31 de octubre y 1 de noviembre de este año, pero eso no quita que sea una oportunidad válida que debe ser aprovechada para que los profesores se reúnan e intercambien experiencias.

Más informaciones en el blog de la APEEPE, en las secciones dedicadas al III CNE. http://apeepecurso.wordpress.com/iii-congreso-nordestino-de-espanol

Buena suerte con todo, pues sabemos que no es nada fácil dedicarse a la organización de un evento de esa magnitud.

05 septiembre 2010

Saiba como deve ser a primeira prova de inglês e espanhol do Enem

No sería mala idea darle una miradita al artículo publicado en IG "Saiba como deve ser a primeira prova de inglês e espanhol do Enem".

Hay algunos comentarios de profesores de cursos preparatorios y aparece también una prueba interactiva con ocho preguntas con alternativas referentes a la lengua inglesa para que se tenga una idea de cómo deberán ser las preguntas en esa prueba, según la ven esos profesores preparadores.

fuente: Marina Morena Costa, iG São Paulo, 04/09/2010
http://ultimosegundo.ig.com.br/enem/saiba+como+deve+ser+a+primeira+prova+de+ingles+e+espanhol+do+enem/n1237769920955.html

ATENCIÓN: Voy a aprovechar para proponerte un pequeño desafío. ¿Cuál será la mejor traducción al español para el título de ese artículo "Saiba como deve ser a primeira prova de inglês e espanhol do Enem"?
Puedes incluir tu versión aquí debajo, en la sección de comentarios. Después podemos ver y discutir cuál fue la mejor de todas. ¿De acuerdo?